An Overlooked Colonial English of Europe: the Case of Gibraltar

Tomasz Paciorkowski

Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland


Abstract

Gibraltar, popularly known as “The Rock”, has been a British overseas territory since the Treaty of Utrecht was signed in 1713. The demographics of this unique colony reflect its turbulent past, with most of the population being of Spanish, Portuguese or Italian origin (Garcia 1994). Additionally, there are prominent minorities of Indians, Maltese, Moroccans and Jews, who have also continued to influence both the culture and the languages spoken in Gibraltar (Kellermann 2001). Despite its status as the only English overseas territory in continental Europe, Gibraltar has so far remained relatively neglected by scholars of sociolinguistics, new dialect formation, and World Englishes. The paper provides a summary of the current state of sociolinguistic research in Gibraltar, focusing on such aspects as identity formation, code-switching, language awareness, language attitudes, and norms. It also delineates a plan for further research on code-switching and national identity following the 2016 Brexit referendum.

Keywords:

Gibraltar, code-switching, sociolinguistics, New Englishes, dialect formation, Brexit

Anderson, Benedict. 1991 [1st ed. 1983]. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London and New York: Verso.

Constantine, Stephen. 2013. Community and Identity: The Making of Modern Gibraltar since 1704. Oxford University Press.

Garcia, Joseph. 1994. Gibraltar. Making of a People. Gibraltar: Panorama Publishing.

Garcia, Joseph. 2016. Brexit: A View from Gibraltar. The Round Table 105(5). 585–586.

Howes, H.W. 1964. The Story of Gibraltar. London: Philip & Tacey Ltd.

Kellermann, Anja. 2001. A New New English: Language, Politics and Identity in Gibraltar. Heidelberg: Books on Demad GmbH.

Kortmann, Bernd and Edgar W. Schneider. 2008. Varieties of English. Berlin: De Gruyter Mouton.

Kramer, Johannes. 1986. English and Spanish in Gibraltar. Amsterdam: John Benjamins.

Labov, William. 1963. The social motivation of a sound change. Word 19. 273–309.

Le Page, Robert and Andrée Tabouret-Keller. 1985. Acts of Identity: Creole-Based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.

Levey, David. 2008. Language Change and Variation in Gibraltar. Amsterdam: John Benjamins.

Melancon, Megan E. 2000. The sociolinguistic situation of Creoles in south Louisiana: identity, characteristics, attitudes. Unpublished Ph.D. dissertation, Louisiana State University.

Milroy, Lesley and Matthew Gordon. 2003. Sociolinguistics: Method and Interpretation. London: Wiley.

Milroy, Lesley. 1987. Language and Social Networks. (2nd ed.). Oxford: Blackwell.

Moore, Bruce. 2008. Speaking Our Language: The Story of Australian English. Oxford: Oxford University Press.

Moyer, Melissa. 1993. Analysis of Code-switching in Gibraltar. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Barcelona.

Poplack, Shana and Marjory Meechan. 1995. Patterns of language mixture: Nominal structure in Wolof-French and Fongbe-French bilingual discourse. In P. Muysken and L. Milroy (eds.), One Speaker, Two Languages, 199-232. Cambridge: Cambridge University Press.

Schreier, Daniel. 2009. Language in Isolation, and Its Implications for Variation and Change. Language and Linguistics Compass 3/2.

Traverso, Albert Austin. 1980. A History of Education in British Gibraltar 1704–1945. (unpublished MA dissertation, University of Southampton).

Weston, Daniel. 2011. Gibraltar’s Position in the Dynamic Model of Postcolonial English. English World-Wide 32/3. 338–367.

Download

Published
2018-12-30


Paciorkowski, T. (2018) “An Overlooked Colonial English of Europe: the Case of Gibraltar”, Crossroads. A Journal of English Studies, (23), pp. 59–71. doi: 10.15290/cr.2018.23.4.05.

Tomasz Paciorkowski 
Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland