Equivalence and translation strategies in the Polish rendering of One Flew Over the Cuckoo’s Nest by Ken Kesey

Magdalena Szewczuk

The University of Bialystok, Poland


Résumé

The aim of this study is to compare the original text of One Flew Over the Cuckoo’s Nest by Ken Kesey with its Polish translation by Tomasz Mirkowicz, and to analyse the strategies and techniques employed by the translator. It examines the way the translator dealt with the language variety of the original, its register, proper names, the use of capital letters, and text formatting. It argues that the modifications he introduced have made the Polish version of the novel more expressive.

Mots-clés :

One Flew Over the Cuckoo’s Nest, Ken Kesey, translation, Polish, Tomasz Mirkowicz


Publiée
2014-06-30


Szewczuk, M. (2014) « Equivalence and translation strategies in the Polish rendering of One Flew Over the Cuckoo’s Nest by Ken Kesey », Crossroads. A Journal of English Studies, (5). doi: 10.15290/cr.2014.05.2.05.

Magdalena Szewczuk 
The University of Bialystok, Poland