Maciej Malinowski, Polszczyzna. O większą poprawność językową tekstów prawniczych i nie tylko, Kraków: Wydawnictwo Drukarnia-Ekodruk s.c., 2018, 312 stron, ISBN: 978-83-948679-8-0
Beata Podlaska
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, Instytut NeofilologiiLiteraturhinweise
Dragon M., Prof. Jan Miodek: „Nazwiska trzeba odmieniać!”, [online], https://plus.nto.pl/prof-jan-miodek-nazwiska-trzeba-odmieniac/ar/c1-4161843, [dostęp: 15.06.2020].
Gościński J., Kubacki A.D., Charakterystyka błędów kandydatów na tłumaczy przysięgłych na egzaminie pisemnym, [in:] Fachsprache Polnisch – Sprachmittlung und interkulturelle Mediation, E. Bagłajewska-Miglus, Th. Vogel (Hrsg.), Aachen 2020, w druku.
Jadacka H., Poradnik językowy dla prawników, Warszawa 2001.
Kubicka E., Zieliński L., Żurowski S., O konieczności doskonalenia języka polskiego w procesie kształcenia rodzimych tłumaczy. Analiza przekładu książki „Österreich für Deutsche. Einblicke in ein fremdes Land“ Noberta Mappesa-Niedieka pod kątem najczęściej popełnianych błędów, „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu” 2013, t. 8, 169–194.
Malinowski M., Polszczyzna. O większą poprawność językową tekstów prawniczych i nie tylko, Kraków 2018.
Malinowski M., Obcy język polski, [online], www.obcyjezykpolski.pl, [dostęp: 15.06.2020].
Matulewska A., Lingua Legis in Translation, Frankfurt/Main 2017.
Pieńkos J., Podstawy juryslingwistyki. Język w prawie – prawo w języku, Kraków 1999.
Rada Języka Polskiego, Użycie łącznika w wieloczłonowych nazwach miejscowych, [online], http://www.rjp.pan.pl/index.php?optioncom_content&view=article&id=83:uycie-cznika-w-wieloczonowych-nazwach-miejscowych&catid=43&Itemid=59, [dostęp: 15.06.2020].
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, Instytut Neofilologii