Connotative Potential of Lexemes Cebula and Cipolla in Polish and Italian. A Comparative Analysis

Joanna Szerszunowicz

Uniwersytet w Białymstoku


Abstract

The focal issue of the paper is the analysis of the connotative potential of the Polish word cebula (‘onion’) and its Italian equivalent cipolla. The aim of the paper is to determine the components which constitute the associations of the analysed names and to determine cross -linguistic correspondences and lacunary relations. The research material was excerpted from various modern Polish and Italian lexico- and hraseographic works. The analysis shows significant similarities in the sphere of connotations conditioned by the objective features of the vegetable, while the differences concern mostly those that developed on the basis of culturally determined characteristics.

Keywords:

comparative analysis, phraseme, collocation, connotation, phraseological unit

Apresjan J., Semantyka leksykalna. Synonimiczne środki języka, Z. Kozłowska, A. Markowski (przekł.), Wrocław–Warszawa–Kraków 2000.

Bartmiński J., Językowe podstawy obrazu świata, Lublin 2009.

Bartmiński J., Panasiuk J., Stereotypy językowe, [w:] Współczesny język polski, J. Bartmiński (red.), Lublin 2001, s. 371–395.

Casadei F., Lessico e semantica, Roma 2015.

Chlebda W., Elementy frazematyki: wprowadzenie do frazeologii nadawcy, Opole 1991.

Dagut M., Semantic „Voids” as a Problem in the Translation Process, ”Poetics Today” 1981, 2/4, s. 61–71.

Goskheteliani I., Szerszunowicz J., Culture -bound food terms in a contrastive perspective, „Białostockie Archiwum Językowe” 2016, 16, s. 127–146.

Jordanskaja L., Mielczuk J., Konotacja w semantyce lingwistycznej i leksykografii, [w:] Konotacja, J. Bartmiński (red.), Lublin 1988, s. 9–34.

Nowakowska A., Świat roślin w polskiej frazeologii, Wrocław 2005.

Pajdzińska A., Udział konotacji leksykalnej w motywacji frazeologizmów, [w:] A. Pajdzińska, Studia frazeologiczne, Łask 2006, s. 48–60.

Pinnavaia L., „Sugar and Spice...” Exploring Food and Drink Idioms in English, Monza 2010.

Pokarmy i jedzenie w kulturze. Tabu, dieta, symbol, K. Łeńska -Bąk (red.), Opole 2007.

Szczepankowska I., Semantyka i pragmatyka językowa: słownik podstawowych pojęć z zadaniami i literaturą przedmiotu, Białystok 2011.

Szerszunowicz J., Lakunarne jednostki wielowyrazowe w perspektywie międzyjęzykowej, Białystok 2016.

Szpila G., Opis konotacyjny leksemów w analizie kontrastywnej frazeologizmów, „Poradnik Językowy” 2001, 3, s. 31–42.

Wiatrowski P., Realia Nusantary w świetle indonezyjskiej frazeologii, [w:] Intercontiental Dialogue on Phraseology 2: Linguo -cultural Research on Phraseology, J. Szerszunowicz, B. Nowowiejski, P. Ishida, K. Yagi (red.), Białystok 2015, s. 577–599.

Witaszek -Samborska M., Studia nad słownictwem kulinarnym we współczesnej polszczyźnie, Poznań 2005.

Il nuovo dizionario italiano de Mauro, [online], https://dizionario.internazionale.it [dostęp: 4.11.2024].

Il dizionario della lingua italiana, a c. di G. Devoto, G.C. Oli, Firenze 2001.

Lapucci C., Dizionario dei modi di dire della lingua italiana, Milano 1990.

Quartu M. B., Dizionario dei modi di dire della lingua italiana, Milano 2000.

Uniwersalny słownik języka polskiego, S. Dubisz (red.), t. 1, Warszawa 2003.

Uniwersalny słownik włosko -polski, M.K. Podracka (red.), Warszawa 2004.

Wielki słownik języka polskiego PAN, P.Żmigrodzki (red.), [online], wsjp.pl [dostęp: 4.11.2024].

Blog GialloZafferano, [online], giallozafferano.it [dostęp: 10.09.2024].

Polaki -Cebulaki. Dlaczego cebula stała się naszym symbolem narodowym?, [online], https://joemonster.org/art/39592/Polaki_Cebulaki._Dlaczego_cebula_stala_sie_naszym_symbolem_narodowym [dostęp: 7.09.2024].

Marmi. Cipollino verde, [online], https://www.granitifavorita.com/it/collezioni/marmi/cipollino-verde [dostęp: 11.09.2024].

Taste. Sciroppo di cipolla e aglio, [online], tastelist.it [dostęp: 11.09.2024].


Published
2024-12-30


Szerszunowicz, J. (2024) “Connotative Potential of Lexemes Cebula and Cipolla in Polish and Italian. A Comparative Analysis”, Linguodidactica, 28, pp. 228–242. doi: 10.15290/lingdid.2024.28.15.

Joanna Szerszunowicz 
Uniwersytet w Białymstoku