Communication failures from the intercultural perspective – glottodidactic implications
Dorota Mihułka
mgr Dorota Mihułka - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie, Instytut Humanistyczny, Zakład Filologii AngielskiejKrystyna Mihułka
dr hab. Krystyna Mihułka - Uniwersytet Rzeszowski, Wydział Filologiczny, Instytut Filologii GermańskiejAbstract
The purpose of this article is to highlight the importance of the intercultural component in language teaching. The particular sections of this article present and discuss selected examples of communication misunderstandings, which have been divided into four categories: the level of linguistic competence, the content level, the level of relations and the level of non-verbal communication.Keywords:
komunikacja interkulturowa, nieporozumienia komunikacyjne, komunikacja niewerbalna, tabu, intercultural communication, communication misunderstandings, non-verbal communication, tabooReferences
Altschaffel S., Spiel mit Namen – Mechanismen und Beispiele, Potsdam 2005.
Apeltauer E., Zur Bedeutung der Körpersprache für die interkulturelle Kommunikation, [w:] Aspekte interkultureller Kommunikationsfähigkeit, A. Knapp-Potthof, M. Liedke (red.), München 1997, s. 17-39.
Arabski J., Transfer międzyjęzykowy, [w:] Psychologiczne aspekty dwujęzyczności, I. Kurcz (red.), Gdańsk 2007, s. 341-351.
Auernheimer G., Grundmotive und Arbeitsfelder interkultureller Bildung und Erziehung, [w:] Interkulturelles Lernen. Arbeitshilfen für die politische Bildung, Bonn 1998, s. 18-28.
Bawej I., Precyzja językowego opisu rzeczywistości, „Neofilolog” 2006, 29, s. 26-34.
Bawej I., Błąd leksykalny jako skutek procesów interferencyjnych. Poradnik metodyczny dla dydaktyków języka niemieckiego, Bydgoszcz 2008.
Bouchara A., Höflichkeitsformen in der Interaktion zwischen Deutschen und Arabern, Tübingen 2002.
Czochralski J., Różnice w zakresie językowych zachowań Polaków i Niemców, [w:] Uprzedzenia między Polakami i Niemcami. Materiały polsko-niemieckiego Sympozjum Naukowego 9–11 grudnia 1992, F. Grucza i in. (red.), Warszawa 1994, s. 140-146.
Eismann V., Erfolgreich in der interkulturellen Kommunikation, Berlin 2007.
Erll A., Gymnich M., Interkulturelle Kompetenzen. Erfolgreich kommunizieren zwischen Kulturen, Stuttgart 2007.
Heringer H.-J., Interkulturelle Kommunikation, Tübingen – Basel 2007.
Heringer H.-J., Interkulturelle Kompetenz. Ein Arbeitsbuch mit interaktiver CD und Lösungsvorschlägen, Tübingen – Basel 2012.
Hofstede G., Kulturen-Organisationen-Management. Interkulturelle Zusammenarbeit, Wiesbaden 1993.
Höhne S., Interkulturelle Kommunikation, [w:] Praktische Handreichung für Fremdsprachenlehrer, Udo O.H. Jung (red.), Frankfurt am Main 1998, s. 17-22.
Knapp K., Knapp-Potthoff A., Interkulturelle Kommunikation, „Zeitschrift für Fremdsprachenforschung” 1990, 1, s. 62-93.
Kotthoff H., Interkulturelle deutsch-sowjetische Kommunikationskonflikte. Kontexte zwischen Kultur und Kommunikation, „Info DaF” 1993, 5, s. 486-503.
Krieger-Knieja J., Komiczne konsekwencje błędów fonetycznych uczących się języka niemieckiego i sposoby zaradzenia im, „Neofilolog” 2005, 27, s. 70-78.
Liang Y., Höflichkeit als interkulturelles Verständigungsproblem. Eine kontrastive Analyse Deutsch/Chinesisch zum kommunikativen Verhalten in Alltag und Wissenschaftsbetrieb, „Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache” 1992, 18, s. 65-86.
Lubecka A., Tożsamość kulturowa. Bergitka Roma, Kraków 2005.
Lüsebrink H.-J., Interkulturelle Kommunikation. Interaktion, Fremdwahrnehmung, Kulturtransfer, Stuttgart – Weimar 2005.
Mihułka K., Tabus in Polen und Deutschland – Konsequenzen für einen interkulturell bezogenen DaF-Unterricht, „Studia Niemcoznawcze” 2009, XXXXIII, s. 355-367.
Mihułka K., Rozwój kompetencji interkulturowej w warunkach szkolnych. Mity a polska rzeczywistość, Rzeszów 2012.
Mihułka K., Sposoby rozwijania kompetencji interkulturowej na lekcji języka obcego, „Języki Obce w Szkole” 2012, 2, s. 106-117.
Mihułka K., „Man kann nicht nicht kommunizieren” – zur Bedeutung des nonverbalen Codes in der interpersonalen Kommunikation, [w:] Sprache und Kommunikation, P. Bąk, K. Mihułka, B. Rolek (red.), Rzeszów 2015, w druku.
Mikułowski Pomorski J., Komunikacja międzykulturowa. Wprowadzenie, Kraków 2003.
Molcho S., Körpersprache, München 1983.
Müller-Jacquier B.-D., Interkulturelle Kommunikation und Fremdsprachendidaktik, Koblenz-Landau 1999.
Neuner G., Überlegungen zur Didaktik und Methodik des Textverständnisses, „Zielsprache Deutsch” 1984, 1, s. 6-27.
Rez H. i in., Warum Karl und Keizo sich nerven. Eine Reise zum systematischen Verständnis interkultureller Missverständnisse, [w:] Interkulturelle Kommunikation: Methoden, Modelle, Beispiele, D. Kumbier, F. Schulz von Thun (red.), Reinbek bei Hamburg 2009, s. 28-72.
Röttger E., Steinhaus M., Missverständnisse in griechisch-deutscher interkultureller Kommunikation, „Info Deutsch als Fremdsprache” 1995, 1, s. 3-18.
Schröder H., Tabuforschung als Aufgabe interkultureller Germanistik, „Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache” 1995, 21, s. 15-35.
Stasiak H., Nauczanie języka niemieckiego jako drugiego języka obcego po angielskim – konsekwencje dla kształcenia nauczycieli, [w:] European year of languages 2001, T. Siek-Piskozub (red.), Poznań 2002, s. 291-302.
Stewart J., Mosty zamiast murów. Podręcznik komunikacji interpersonalnej, Warszawa 2005.
Sugitani M., Als kritisch erlebte Interaktionssituationen in der japanisch-deutschen Begegnung. Eine Erkundung des Alltagswissens am Arbeitsplatz, [w:] Inspecting Germany. Internationale Deutschland – Ethnographie der Gegenwart, T. Hauschild, B.-J. Warneken (red.), Münster – Hamburg – London 2002, t. 1, s. 89-105.
Tabakowska E., Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa, Kraków 2001.
Tan A., The Joy Luck Club, London 1998 [1989].
Tomiczek E. i in., Deutsch-polnische Grammatik der Höflichkeit, [w:] Kulturen in Begegnung. Collegium Pontes Görlitz-Zgorzelec-Zhorelec 2003, M.-T. Vogt i in. (red.), Wrocław-Görlitz 2004, s. 247-274.
Wille L., Wawrzyniak Z., Deutsch nach Englisch im glottodidaktischen Gefüge. Ein Germanistenlehrbuch für Glottodidaktik und Methodik, Rzeszów 2001.
mgr Dorota Mihułka - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Krośnie, Instytut Humanistyczny, Zakład Filologii Angielskiej
dr hab. Krystyna Mihułka - Uniwersytet Rzeszowski, Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Germańskiej