To nie są żarty! – dowcip jako narzędzie wykorzystywane na lekcji języka obcego
Marcin Hościłowicz
Uniwersytet w Białymstoku, Wydział FilologicznyAbstrakt
Humor jest ważnym narzędziem w zrozumieniu kultury kraju, którego język jest nauczany. Żart towarzyszy nam w rozwijaniu umiejętności językowych od najmłodszych lat, gdy tworzymy zabawne słowa i zwroty, podczas zabawy z rówieśnikami. Dowcip jest i powinien być wykorzystywany podczas procesu nauczania języka obcego, gdyż jest bardzo pomocnym narzędziem w podnoszeniu kompetencji językowej uczącego się. Żart językowy może być wykorzystywany na lekcjach języka obcego do zrozumienia struktur leksykalno-gramatycznych, jak również jako materiał dydaktyczny w rozwijaniu umiejętności czytania i słuchania ze zrozumieniem. Autor artykułu przedstawia i poddaje analizie typologię dowcipów językowych, proponuje również praktyczne sposoby wykorzystania żartów na zajęciach języka obcego.Słowa kluczowe:
żart, humor, gra słów, kompetencja językowaBibliografia
Attardo S., The linear organisation of jokes: analysis of two thousand texts, „Humor: International Journal of Humor Research” 1994, no. 5.
Huddleston R., English grammar: An outline, Cambridge 1988.
Hurford J., Heasley B., Semantics A Cousebook, Cambridge 2001.
Leal D. J., The Power of Literary Peer-Group Discussions: How Children Collaboratively Negotiate Meaning, „Reading Teacher’’ 1993.
Maurice K., Laugh While Learning Another Language: Techniques That Are Functional and Funny, „English Teaching Forum” 1988.
McCarthy M., Carter R., Language as discourse: perspectives for language teaching, New York 1994.
Nash W., The language of humour: Style and technique in comic discourse, London 1985.
Podstawa programowa z komentarzami Tom 3. Języki obce w szkole podstawowej, gimnazjum i liceum, ,,Dziennik Ustaw RP’’ 2009, nr 4.
Poljarevic K., The More they Laugh, the Better the Mark, „English Teaching Forum” 1992.
Schmitz J. R., Humor as a pedagogical tool in foreign language and translation courses ,,Humor” 2002, nr 15.