How do you translate a theatrical poster? Advantages of using parallel texts

Ewelina Parafińska-Korybska

Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Wydział Nauk Humanistycznych. Instytut Językoznawstwa


Abstract

The article focuses on parallel text issues based on the example of a specific text type – theatrical posters. The author discusses the characteristic features of the poster’s text and indicates similarities and differences in creating such announcements in Polish and Russian cultural spaces. These have become the basis for presenting the problem of translating the posters from Polish into Russian and the advantages of using parallel texts in translation, which are also discussed. The work also underlines types of equivalence based on E. Nida and W. Koller’s classification. These classifications helped to establish criteria to take into account when translating certain types of texts.

Keywords:

theatrical poster, parallel texts, equivalence, theatre, translation

«Teatral’naâ afiăa» fevral’ 2017 No 2 (186) 2017, [online], http://tafisha.ru/ [dostęp: 04.05.2020].

Evteev S.V., Semenov A.L., Perevod: parallel’nye teksty i sistemy «pamât’ perevodčika», «Vestnik RUDN. Seriâ Lingvistika» 2014, 3, s. 128–139.

Frankowska B., Encyklopedia Teatru Polskiego, Warszawa 2003.

Krzysztoforska-Weisswasser Z., Wykorzystanie tekstów paralelnych przy tłumaczeniu wyroków w procesie cywilnym, [online], http://www.translegis.com.pl/llarchiwum/LL 2 6.pdf, [dostęp: 27.03.2020].

Kubacki A.D., Relacje interlingwalne między niemieckimi derywatami z -ung a ich odpowiednikami w języku polskim, „Investigationes Linguisticae” 2009, XVII, s. 37–50.

Lewicki R., Parallel’nye teksty v processe sostavleniâperevodnogo slovarâ, [v:] Âzyk i metod. Russkij âzyk v lingvističeskih issledovaniâh XXI veka, D. Szumska, K. Ozga (red.), Kraków 2016, s. 95–104.

Nida E. Zasady odpowiedniości, [w:] Współczesne teorie przekładu, P. Bukowski, M. Heydel (red.), Kraków 2009, s. 51–71, A. Skucińska (tłum.).

Tûlenev S.V., Teoriâ perevoda, Moskva 2004.

Wielki słownik języka polskiego PWN, [online], https://wsjp.pl/index.php?id hasla=10054 [dostęp: 30.04.2020].

Wielki słownik polsko-rosyjski, D. Hessen, R. Stypuła (red.), Warszawa 2004.

Wielki słownik polsko-rosyjski, J. Wawrzyńczyk, M. Kuratczyk, E. Małek, H. Bartwicka, (red.), Jan Wawrzyńczyk, Warszawa 2005.


Published
2021-12-01


Parafińska-Korybska, E. (2021) “How do you translate a theatrical poster? Advantages of using parallel texts”, Linguodidactica, 25, pp. 167–177. doi: 10.15290/lingdid.2021.25.12.

Ewelina Parafińska-Korybska 
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Wydział Nauk Humanistycznych. Instytut Językoznawstwa