Zagrożenia wynikające z popularyzacji narzędzi do tłumaczenia wspomaganego komputerowo w dydaktyce przekładu

Marcin Szwed

SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny, Katedra Anglistyki


Résumé

Celem artykułu jest próba określenia możliwych zagrożeń dla dydaktyki przekładu wynikających z rosnącej popularności narzędzi do tłumaczenia wspomaganego komputerowo w procesie kształcenia tłumaczy z punktu widzenia kompetencji translacyjnych i układu translodydaktycznego. Artykuł określa potencjalne negatywne konsekwencje stosowania programów CAT jako narzędzia dydaktycznego na proces translodydaktyczny i wskazuje na możliwe sposoby ich uniknięcia. W treści artykułu zidentyfikowano i omówiono mechanizmy i sposoby działania popularnych na rynku programów CAT, które ze względu na swój wysoce utylitarny charakter mogą wywierać wpływ na kształcenie kompetencji translacyjnych.

Mots-clés :

narzędzia CAT, kompetencje translacyjne, układ translodydaktyczny, segmentacja, dydaktyka przekładu, CAT tools

Barkhudarov L., The problem of the unit of translation, [w:] Translation as social action: Russian and Bulgarian perspectives, P. Zelateva (red.), London–New York 1993, s. 39–46.

Glottodydaktyka a translatoryka, F. Grucza (red.), Warszawa 1981.

Kielar B.Z., Kierunki rozwoju translatoryki w okresie 1970–1995, „Lingua Legis” 1996, 4, s. 20–27.

Małgorzewicz A., Językowe i niejęzykowe kompetencje tłumacza. Próba zdefiniowania celów translodydaktyki akademickiej, „Lingwistyka Stosowana” 2014, 11, s. 2.

Płużyczka M., Dydaktyka translacji – rozważania terminologiczne, „Przegląd Glottodydaktyczny” 2009, 26, s. 195–200.

Newmark P., A textbook of translation, Singapore 1998.

Shuttleworth M., Cowie M., Dictionary of translation studies, Manchester 1997.

Żmudzki J., Holizm funkcjonalny w perspektywie translatoryki antropocentrycznej, „Lingwistyka Stosowana/Applied Linguistics/Angewandte Linguistik” 2013, 8, s. 177–187.

Norma PN-EN ISO 17100:2015


Publiée
2017-12-30


Szwed, M. (2017) « Zagrożenia wynikające z popularyzacji narzędzi do tłumaczenia wspomaganego komputerowo w dydaktyce przekładu », Linguodidactica, 21, p. 233–246. doi: 10.15290/lingdid.2017.21.17.

Marcin Szwed 
SWPS Uniwersytet Humanistycznospołeczny, Katedra Anglistyki