Интерпретации перехода В. Набокова с русского языка на английский, или О метаморфозе литературной музы писателя

Наталья Скворцова




Abstrakt

Creativity of bilingual writer Vladimir Nabokov is the subject of this research. The phenomenon of Vladimir Nabokov discussed in several aspects: the literary, linguistic, translation. Particular attention is paid to “language issue” of his creativity. There are several opinions (including Nabokov’s opinions) about the problem of the linguistic transformation of his literary muse in this paper.

Słowa kluczowe:

Набоков, творчество, художественная проза, метаморфоза, русский язык, английский язык

Aлексеева В.О., 2000, Образная система поэзии и прозы В. Набокова и языковые средства ее выражения (на материале поэзии 1918–1961 гг. и романа «Соглядатай»): автореф. дис. ... канд. фил. наук: 10.02.01, Тамбов.

Анастасьев Н., 2002, Владимир Набоков. Одинокий король, Москва.

Бакуменко О.Н., 2006, Лексиконы билингва в ситуации автоперевода: на примере мемуарных книг В. Набокова: автореф. дис. ... канд. фил. наук: 10.02.01; 10.02.19, Курск.

Бойд Б., 2010, Владимир Набоков: американские годы: Биография, пер. с англ., Санкт-Петербург.

Варганова О.В., 2009, Гурман от изящной словесности, „Вестник МАПРЯЛ”, № 61, с. 19–21.

Виноградов В.В., 1980, О языке художественной прозы: Избранные труды, Москва.

Волынец Т.Н., 1998, Грамматический феномен причастия, Минск.

Мельников Н.Г., 2003, «Творимая легенда» Владимира Набокова. О «литературной личности» писателя, „Русская словесность”, № 1, с. 11.20.

Набоков В., 1992, Король, дама, валет. Подвиг. Лолита: романы, Минск.

Набоков В.В., 1998, Лекции по зарубежной литературе, Москва.

Набоков о Набокове и прочем: Интервью, рецензии, эссе, 2002, Москва.

Набоков В.В., 2004, Собрание сочинений в 5 т.: пер. с англ., Санкт-Петербург.

Паустовский К., 1968, Время больших ожиданий, Москва.

Романова Г.Р., 2004, Философско-эстетическая система В. Набокова и ее художественная реализация (период американской эмиграции), Хабаровск.

Сазонова И.К., 1989, Русский глагол и его причастные формы: Толково-грамматический словарь, Москва.

Скворцова Н.Н., 2008, Реализация функций и лексико-грамматического содержания причастий в разных типах контекста (на материале русскоязычных произведений В.В. Набокова): дис. ... канд. фил. наук: 10.01.02, Минск.

Уолтер А., 1977, Постскриптум к «Традиции и мечте», „Иностранная литература”, № 12.

Фатеев А.Е., 2006, Фрагмент речевого портрета Владимира Набокова (на материале экспрессивного синтаксиса): автореф. дис. ... канд. фил. наук: 10.02.01, Таганрог.

Чеплыгина И.Н., 2002, Языковые средства экспрессивности в художественной прозе В. Набокова: автореф. дис. ... докт. фил. наук: 10.02.01, Ростов-на-Дону.

Pobierz


Opublikowane
2015-12-30


Скворцова, Н. (2015) „Интерпретации перехода В. Набокова с русского языка на английский, или О метаморфозе литературной музы писателя”, Studia Wschodniosłowiańskie, 15(15), s. 445–459. doi: 10.15290/sw.2015.15.33.

Наталья Скворцова