Активные процессы во фразеологии (на материале русскоязычных газет Литвы)
Наталья Авина
Университет Vytautas Magnus, Образовательная Академия (Вильнюс)https://orcid.org/0000-0002-7522-5138
Анотація
Active processes taking place in all areas of the Russian language during the last decades are most clearly manifested in the language of the media. Among the expressive means of the media language, a special place is held by phraseology, which emphasizes the relevance of the information provided, has a strong emotional effect on readers. In this regard, the purpose of this article is to consider some manifestations of the active processes of phraseology in the Russian-language newspapers of Lithuania. The study material is the weekly “Литовский курьер” (“Lithuanian Courier”), “Обзор” (“Review”), “Экспресс-неделя” (“Express Week”). The active processes of phraseology, characteristic for the journalistic style of the modern Russian language, are specifically reflected in the language of the newspapers analysed. The regional specific features of these processes are associated with the activity of use and the specifics of the functioning of phraseological units in newspaper texts, their structural-typological, stylistic features, expressiveness and expression of the author’s appraisal.
Ключові слова:
фразеология, активные процессы, региональные особенности, тексты газетПосилання
Baženova E.A., 2006, Intertekstual’nost’, [v]: Stilističeskij ènciklopedičeskij slovar’russkogo âzyka, Moskva, s. 104–108. [Баженова Е.А., 2006, Интертекстуальность, [в]: Стилистический энциклопедический словарь русско го языка, Москва, с. 104–108.]
Basko N.V., 2016, Frazeologizmy v âzyke sovremennyh rossijskih SMI: leksikografičeskoe opisanie, Moskva. [Баско Н.В., 2016, Фразеологизмы в языке современных российских СМИ: лексикографическое описание, Москва.]
Berkov V.P., Mokienko V.M., šuležkova S.G., 2000, Bol’šoj slovar’ krylatyh slov russkogo âzyka, Moskva. [Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г., 2000, Большой словарь крылатых слов русского языка, Москва.]
Bol’šoj frazeologičeskij slovar’ russkogo âzyka. Značenie. Upotreblenie. Kul’turologičeskij kommentarij, 2006, Moskva. [Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий, 2006, Москва.]
Vencel’ K., 1998, Idiomy v russkom političeskom diskurse, Rusistika segodnâ, № 1–2, Moskva. [Венцель К., 1998, Идиомы в русском политическом дискурсе, Русистика сегодня, № 1–2, Москва.]
Duskaeva L.R., 2006, Âzykovo-stilističeskie izmeneniâ v sovremennyh SMI, [v]: Stilističeskij ènciklopedičeskij slovar’ russkogo âzyka, Moskva, s. 664–675. [Дускаева Л.Р., 2006, Языково-стилистические изменения в современных СМИ, [в]: Стилистический энциклопедический словарь русского языка, Москва, с. 664–675.]
Zelenin A., 2007, Âzyk russkoj èmigrantskoj pressy (1919–1939), Sankt-Peterburg. [Зеленин А., 2007, Язык русской эмигрантской прессы (1919–1939), Санкт-Петербург.]
Kostomarov V.G., 1994, Âzykovoj vkus èpohi. Iz nablûdenij nad rečevoj praktikoj mass-media, Moskva. [Костомаров В.Г., 1994, Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа, Москва.]
Mokienko V.M., 2017, Frazeologiâ v sovremennoj publicistike, [v]: Slavânskaâ frazeologiâ v sovremennyh SMI (publicističeskij diskurs), Kollektivnaâ monografiâ, Grajfsval’d – Sankt-Peterburg – Zagreb, s. 26–36. [Мокиенко В.М., 2017, Фразеология в современной публицистике, [в]: Славянская фразеология в современных СМИ (публицистический дискурс), Коллективная монография, Грайфсвальд – Санкт-Петербург – Загреб, с. 26–36], [online] http://phraseoseminar.slovo-spb.ru/documents/monografija neu 14 febr.pdf [20.07.2019].
Pavlovskaâ L.P., 2000, Frazeologizmy v zagolovkah russkih latvijskih gazet, [v]: Trudy po russkoj i slavânskoj filologii, Lingvistika, Tartu, s. 205–213. [Павловcкая Л.П., 2000, Фразеологизмы в заголовках русских латвийских газет, [в]: Труды по русской и славянской филологии, Лингвистика, Тарту, с. 205–213.]
Protasova E.Û., 2004, Fennorossy: žizn’ i upotreblenie âzyka, Sankt-Peterburg. [Протасова Е.Ю., 2004, Феннороссы: жизнь и употребление языка, Санкт-Петербург.]
Russkij âzyk konca XX stoletiâ (1985–1995), 1996, Moskva. [Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995), 1996, Москва.]
Slavânskaâ frazeologiâ v sovremennyh SMI (publicističeskij diskurs), 2017, Kollektivnaâ monografiâ, Grajfsval’d – Sankt-Peterburg – Zagreb. [Славянская фразеология в современных СМИ (публицистический дискурс), 2017, Коллективная монография, Грайфсвальд – Санкт-Петербург – Загреб], [online] http://phraseoseminar.slovo-spb.ru/documents/monografija_neu_14_febr.pdf [20.07.2019].
Sternin I.A., 2003, Social’nye faktory i publicističeskij diskurs, [v]: Massovaâ kul’tura na rubeže XX–XXI vekov. Čelovek i ego diskurs, Sbornik naučnyh trudov, Moskva, s. 91–108. [Стернин И.А., 2003, Социальные факторы и публицистический дискурс, [в]: Массовая культура на рубеже ХХ–ХХI веков. Человек и его дискурс, Сборник научных трудов, Москва, с. 91–108.]
Teliâ V.N., 1998, Frazeologiâ, [v]: Âzykoznanie. Bol’šoj ènciklopedičeskij slovar’, 2-e izd., Moskva, s. 560–561. [Телия В.Н., 1998, Фразеология, [в]: Языкознание. Большой энциклопедический словарь, 2-е изд., Москва, с. 560–561.]
Frazeologičeskij slovar’ russkogo âzyka, 1987, 4-e izd., stereotip., Moskva. [Фразеологический словарь русского языка, 1987, 4-е изд., стереотип., Москва.]
Šapošnikov V., 1998, Russkaâ reč’ 80-h gg., Moskva. [Шапошников В., 1998, Русская речь 80-х гг., Москва.]
Университет Vytautas Magnus, Образовательная Академия (Вильнюс) https://orcid.org/0000-0002-7522-5138