Образный потенциал лексических единиц номинативного поля концепта ветер в русском языке
Jolanta Chomko
Uniwersytet w Białymstoku, Wydział Filologiczny, Instytut Filologii WschodniosłowiańskiejАнотація
This article focuses on idioms and proverbs that represent the concept of the wind. The language units (both idioms and proverbs), used in language studies of the picture of the world, extend the perspective of new contexts. The research has shown, that many of the analysed exeplifications have an anthropocentric character, and refer to the human qualities as appearance and the psyche, character traits, behaviors and activities. A significant group of units named by the wind refer to atmospheric phenomena. The analysed idioms and proverbs are characterized by a fairly large synonymy.
Ключові слова:
языковая картина мира, концептуализация, концепт, ветерПосилання
Большой толковый словарь русского языка, 2000, сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов, Санкт-Петербург.
Даль В.И., 1984, Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т., Москва.
Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Николаева Е.К., 2010, Большой словарь русских пословиц, Москва.
СолодубЮ.П., 1990, Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования, „Филологические науки”, № 6, с. 55–65.
Солодуб Ю.П., 1997, Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений, „Вопросы филологии” № 5, с. 43–54.
Телия В.Н., 1996, Русская фразеология. Сематический, прагматический и лингвокультурологический аспекты, Москва.
Федоров А.И., 1997, Фразеологический словарь русского литературного языка, Москва.
Фразеологический словарь русского языка, 1967, под ред. А.И. Молоткова, Москва.
Karolak S., 1998, Słownik frazeologiczny rosyjsko-polski, Warszawa.
Stypuła R., 1974, Słownik przysłów rosyjsko-polski i polsko-rosyjski, Warszawa.
Wielki słownik frazeologiczny polsko-rosyjski, rosyjsko-polski, 1998, red. nauk. J. Lukszyn, W. Zmarzer, Warszawa.