Polish Between Two Cultures, Languages, Identities: Polish-German “Transcultural” Writers and Their German Literary Stories

English

Agnieszka Palej

Faculty of Philology. Jagiellonian University in Kraków
https://orcid.org/0000-0002-2173-6047


Abstract

The article presents the work of representatives of the so-called migration literature, writers of Polish origin (Dariusz Muszer, Radek Knapp, Artur Becker, Adam Soboczynski, Matthias Nawrat, Aleksandra Tobor, Sabrina Janesch and Emilia Smechowski). They belong the middle and young generation, and their texts, implicitly or explicitly, reflect on their own identity, experience of migration, influence of the “old” and “new” culture in the process of shaping the “transcultural” identity of  protagonists. Both writers and characters in these literary texts create hybrid, multifaceted identities. They are anchored in the two cultures in which they participate. Thus, Polish-German migration literature acquires a special status: it is embedded both “between” and “in” two literatures and cultures  simultaneously. The literary texts become transnational narratives and deal with themes of border crossing, migration, identity, history and cultural diversity.

Keywords:

Polish-German migration literature, transcultural identity, hybrid identity, transnational narratives

Ackermann Irmgard (2008), Die Osterweiterung in der deutschsprachigen „Migrantenliteratur“ vor und nach der Wende, w: Eine Sprache – viele Horizonte... Die Osterweiterung der deutschsprachigen Literatur. Porträts einer neuen europäischen Generation, red. M. Bürger-Koftis, Wien: Praesens Verlag, s. 13–22.

Balzer Vladimir (2008), Zwischen den Welten, „Die Welt”, nr 275, s. 2.

Balzer Vladimir (2009), Deutsche Geschichten über die polnische Heimat: Artur Becker, DeutscheWelle, Literatur, 03.03.2009, http://www.dw.de/deutsche-geschichten-%C3%BCber-die-polnische-heimat-artur-becker//a-4066790.

Barańczak Stanisław (1990), E. E., przybysz z innego świata, w: S. Barańczak, Tablica z Macondo. Osiemnaście prób wytłumaczenia, po co i dlaczego się pisze, Londyn: Aneks, s. 191–199.

Becker Artur (2019), Kosmopolacy i Kosmopolska. W poszukiwaniu europejskiego domu. Eseje, przeł. J. Dąbrowski i in., Kraków: Universitas.

Bhabha Homi K., Die Verortung der Kultur. Aufsätze, przeł. J. Freudl, M. Schiffmann, Tübingen: Stauffenburg 2000.

Czapliński Przemysław (2013), Kontury mobilności, w: Poetyka migracji. Doświadczenie granic w literaturze polskiej przełomu XX i XXI wieku, red. P. Czapliński, R. Makarska, M. Tomczok, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, s. 9–42.

Gosk Hanna [red.] (2012), Narracje migracyjne w literaturze polskiej XX i XXI wieku, Kraków: Universitas.

Henseler Daniel, Makarska Renata [red.] (2013), Polnische Literatur in Bewegung. Die Exilwelle der 1980er Jahre, Bielefeld: transcript Verlag 2013.

Hillgruber Katrin (2009), Vom verlorenen Spiegelbild. Die drei Chamisso-Preisträger Artur Becker, Tzveta Sofronieva und Maria Cecilia Barbetta über ihre slawisch-südamerikanischen Gefühle und die deutsche Grammatik, „Frankfurter Rundschau”, nr 54, s. 34.

Kimmich Dorothee, Schahadat Schamma [red.] (2012), Kulturen in Bewegung. Beiträge zur Theorie und Praxis der Transkulturalität, Bielefeld: transcript Verlag.

Knapp Radek (1996), „Wien und Warschau sind für mich zu einer Stadt zusammengeschmolzen“. Radek Knapp im Gespräch mit Christa Stippinger, w: Jeder ist anderswo ein Fremder. Interkulturelle Reihe des Vereins Exil im Amerlinghaus, red. Ch. Stippinger, t. 1, Wien, s. 145–148.

Loew Peter Oliver (2014), Wir Unsichtbaren. Geschichte der Polen in Deutschland, München: C.H. Beck.

Loew Peter Oliver (2017), My niewidzialni. Historia Polaków w Niemczech, przeł. J. Górny, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.

Löffler Sigrid (2013), Die neue Weltliteratur und ihre großen Erzähler, München: C.H. Beck.

Muszer Dariusz (2008), Wolność pachnie wanilią, Szczecin: Wydawnictwo Forma.

Nawrat Matthias (2016), Wszystkie śmierci dziadka Jurka, przeł. A. Wziątek, Wrocław: Bukowy Las.

Neubauer Hans-Joachim (2009), Wer die Heimat verlässt, kann sie beschwören. Artur Becker und Michael Mertes sprechen über Politik und Literatur, „Rheinischer Merkur”, nr 41, s. 18.

Reichwein Marc (2007), Diesseits und jenseits des Skandals. Literaturvermittlung als zunehmende Inszenierung von Paratexten, w: Literatur als Skandal. Fälle – Funktionen – Folgen, red. Johann Holzner, Stefan Neuhaus, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, s. 89–99.

Schmitz Helmut (2009), Einleitung von der nationalen zur internationalen Literatur, w: Von der nationalen zur internationalen Literatur. Transkulturelle deutschsprachige Literatur und Kultur im Zeitalter globaler Migration, red. H. Schmitz, Amsterdam: Rodopi, s. 7–15.

Schmitz Helmut [red.] (2009), Von der nationalen zur internationalen Literatur. Transkulturelle deutschsprachige Literatur und Kultur im Zeitalter globaler Migration, Amsterdam: Rodopi.

Smechowski Emilia (2015), Ich bin wer, den du nicht siehst, „Taz am Wochenende”, 2.05.2015, https://taz.de/Ich-bin-wer-den-du-nicht-siehst/!868119/.

Smechowski Emilia (2017), Wir Strebermigranten, Berlin: Hanser.

Smechowski Emilia (2018), My, super imigranci. Reportaż, przeł. B. Nowacki,Warszawa: Prószyński i S-ka.

Soboczynski Adam (2008), Polski Tango. Eine Reise durch Deutschland und Polen, Berlin: Aufbau Verlag.

Steinberg Jan Philipp (2006), Wodka und Bier nie durcheinander trinken „Polski Tango“: Interview mit Autor Adam Soboczynski über gespaltene Identitäten, „Münchner Merkur”, 8.09.2006, http://www.merkur-online.de/nachrichten/kultur/wodka-bierdurcheinander-trinken-214708.html.

(STH) (2007), Pralle Bilder aus dem heutigen Polen. Adam Soboczynski las aus seinem Buch „Polski Tango“, „Kieler Nachrichten”, 06.11.2007.

Szymańska Eliza (2019), „Nowi Niemcy”(?) – refleksje o byciu migrantem w twórczości autorek o polskich korzeniach, „Transfer. Reception Studies”, t. 4, s. 109–121.

Tobor Aleksandra (2016), Minigolf Paradiso. Roman, Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag.

Trepte Hans-Christian (2013), Zwischen den Sprachen und Kulturen. Sprachverweigerung, Sprachwechsel und Mehrsprachigkeit von Schriftstellern polnischer Herkunft vor und nach 1989/90, w: Polnische Literatur in Bewegung. Die Exilwelle der 1980er Jahre, red. Daniel Henseler, Renata Makarska, Bielefeld: transcript Verlag, s. 269–285.


Published
2023-07-15



Agnieszka Palej 
Faculty of Philology. Jagiellonian University in Kraków https://orcid.org/0000-0002-2173-6047



License

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Articles published on the platform of Białostockie Studia Literaturoznawcze are available  under the license CC-BY-SA 4.0 (CC Attribution-ShareAlike 4.0).

All interested parties have access to the published articles under the following conditions:

1.They must acknowledge authorship, which means crediting the author, title, source, together with the disseminated work (including the hyperlinks to the original work and doi) as well as the same license under the same conditions.

2. Derivative works can be distributed only under the same license as the original work.

The University of Białystok retains the right to the entire journal (layout, graphic design, title, cover design, logo, etc.).

The author retains the property right but confers on the University of Białystok the right to use the work.