In the present article Jan Twardowski’s poems translated into Russian
compared with original texts are the object of analysis. The subject matter of
the works is concentrating around the most important existential problems.
Irrespective of the subject matter of works, an orientation on the sacrum is
one of main features of Twardowski’s poetry. Proposed analysis is situated in
investigative model of cultural linguistics, referring to the cognitive paradigm.
The linguistic image of the angel is investigated in two dimensions. The
angel’s attributes in JOS of Polish language were specified within the limits of
monolingual analysis, whereas bilingual analysis showed what happens with the
JOS when it is transferred to other language, in this case to Russian language.
Keywords:
religious poetry, linguistic image of the world, translation
Dworakowska, B. E. (2012) “Creation of the angel of Jan Twardowski’s poems and her reconstruction in Russian translations”, Białostockie Archiwum Językowe, (12), pp. 25–47. doi: 10.15290/baj.2012.12.02.
„Platforma cyfrowa czasopisma została wykonana w ramach realizacji zadania 1.4 ze środków projektu finansowanego w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego pod nazwą „Regionalna Inicjatywa Doskonałości" na lata 2019-2022 nr projektu 009/RID/2018/19 kwota finansowania 8 791 222,00 zł".