Pogranicze normy skodyfikowanej. Cz. II

Anna Berlińska

Uniwersytet w Białymstoku


Résumé

The paper is a continuation of the analysis by the same author, publisher in the previous issue of this review and concerning some linguistic fenomena, largely accepted by educated language users but not at all - or not uninanimously regarded as correct by language codifiers. In this part, the usage in Polish texts of the syntactic structures similar to the latin nominativus cum infinitivo is looked into. Their presence, in the texts in Old Polish due to the imitation of Latin, was later (at the end of the XVIIlth and during the XIXth century) very probably maintained by the influence of the French language on the literary Polish of the time. Nowadays, it is English that seems to help nom.c.inf. to survive in Polish. Yet, the structures with the conjugated forms of the verbs okazywać się / wydawać się / zdawać się 'to prove / to appear / to seem' and the infinitive być 'to be', frequently used in written and spoken official varieties of Polish, are qualified as incorrect in normative dictionaries, especially the most recent ones. To admit that, for exemple, both To wydaje się słuszne and To wydaje się być słuszne are correct Polish sentences would probably be better description of the real standard.


Publiée
2008-12-30


Berlińska, A. (2008) « Pogranicze normy skodyfikowanej. Cz. II », Białostockie Archiwum Językowe, (8), p. 7–15. doi: 10.15290/baj.2008.08.01.

Anna Berlińska 
Uniwersytet w Białymstoku