Les gallicismes peruviens
Abstrakt
L’objectif de cette contribution est une approche de l’étude de l’influence de la langue française sur l’espagnol, surtout contemporain, utilisé au Pérou. Ce travail a un double caractère. D’un côté, il est introductoire, car c’est le premier dans lequel nous visons à décrire l’importance de la langue française sur l’évolution de l’espagnol péruvien, et de l’autre côté, il peut être défini en tant que complémentaire parce qu’il continue un des axes principaux de nos recherches, c’est- à-dire, la description de l’influence de la langue française sur l’espagnol américain. Les éléments sur lesquels nous voulons nous pencher appartiennent, avant tout, au lexique. Pour pouvoir atteindre le but que nous nous sommes fixés, nous nous basons, d’une part, sur une série de sources lexicographiques éditées au Pérou, et d’autre part, sur des dictionnaires généraux aussi bien panhispaniques que panaméricains.Słowa kluczowe:
gallicismes, emprunts lexicaux, espagnol péruvien, lexique péruvien, étymologie, contacts linguistiques, gallicismsBibliografia
Álvarez Vita J., 2009, Diccionario de peruanismos. El habla castellana del Perú, Lima, Universidad de Alas Peruanas. (DP)
Arrizabalaga-Lizárraga C., 2013, « “ Barbarismos ” en las Papeletas lexicográficas de Ricardo Palma », Revista de la Casa Museo Ricardo Palma 4, pp. 13–28.
Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010, Diccionario de americanismos, Lima, Santillana. (DASALE)
Calvo Pérez J., 2014, Diccionario etimológico de palabras del Perú, Lima, Universidad Ricardo Palma. (DEPP)
Calvo Pérez J. (dir.), 2016, DiPerú. Diccionario de peruanismos, Lima, Compañía de Minas Buenaventura / Academia Peruana de la Lengua. (DiPerú)
Hildebrandt M., 2011, Mil palabras y frases peruanas, Lima, Planeta Perú. (MPFP)
Godard H., 2007, « Los franceses en el Perú en 2005: distribución espacial y socioprofesional», Bulletin de l’Institut français d’études andines 36 (1), pp. 123–136.
Kany Ch., 1969, Semántica hispanoamericana, Madrid, Aguilar.
Larco Degregori F., 2000, Diccionario de Jeringa Peruana, Lima, Cecosami. (DJPe)
Lucena Cayuela N. (dir.), 2003, Diccionario de uso del español de América y España (cédérom), Barcelona, Spes Editorial. (DUEAE)
Moliner M., 2008, Diccionario de uso del español (cédérom), Madrid, Gredos. (DUE)
Morínigo M. A., 1998, Nuevo Diccionario de Americanismos e indigenismos, Buenos Aires, Claridad. (NDAEI)
Pharies D., 2002, Diccionario etimólogico de los sufijos españoles y de los otros elementos finales, Madrid, Gredos.
Real Academia Española, 2014, Diccionario de la lengua española, http://www.rae.es, consulté le 29.06.2018. (DLE)
Riviale P., 2007, « Los franceses en el Perú en el siglo XIX: retrato de una emigración discreta », Bulletin de l’Institut français d’études andines 36 (1), pp. 109–121.
Pottier B., 1967, « Galicismos », in : Alvar López M., Badía A., Balbín R. de, Lindley Cintra L. F. (eds.), Enciclopedia lingüística hispánica II, Madrid, CSIC, pp. 127–152.
Sorbet P., 2014, « Contribución al estudio de la influencia francesa en el español de Argentina: los galicismos lunfardescos », in : Bułat Silva Z., Głowicka M., Wesoła J. (dir.), Variación, contraste, circulación. Perspectivas lingüísticas en el hispanismo actual, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, pp. 29–37.
Sorbet P., 2015, « L’influence de la langue française sur l’espagnol argentin : les gallicismes lexicaux », Revue de la SAPFESU 38, pp. 78–93.
Sorbet P., 2018, « Autour des gallicismes contemporains dans le monde hispanophone», in : Jacquet-Pfau Ch., Napieralski A., Sablayrolles J.-F. (Ed.), Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues, Łódź, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, pp. 333–348.