Jak nie używać portuñol ani espanholês – najczęściej popełniane błędy przez studentów filologii hiszpańskiej, którzy uczą się języka portugalskiego

Paulina Węgrzyn

Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie


Abstrakt

Mimo iż hiszpański i portugalski należą do wspólnej grupy języków romańskich, nauka każdego z nich przysparza sporo problemów dla rodzimych użytkowników drugiego. Podobieństwa natury leksykalnej i gramatycznej ułatwiają rozumienie drugiego języka, będąc jednocześnie przeszkodą w momencie tworzenia wypowiedzi, z uwagi na popełniane kalki semantyczne i gramatyczne. Problem ten można zaobserwować w rejonach przygranicznych, których mieszkańcy posługują się językiem rodzimym i językiem sąsiada, oraz wśród studentów uczących się kilku języków romańskich. Fakt, iż żaden z uczonych języków nie jest dla nich językiem ojczystym tym bardziej utrudnia proces nauki. Najczęściej popełniane błędy wynikają z niewłaściwego zastosowania zasad gramatycznych, złego doboru słownictwa, stosowania false friends – słów, które istnieją w obu językach, ale mają odmienne znaczenie.

Słowa kluczowe:

nauczania portugalskiego dla znających hiszpański

Pobierz

Opublikowane
2017-12-30


Węgrzyn, P. (2017) „Jak nie używać portuñol ani espanholês – najczęściej popełniane błędy przez studentów filologii hiszpańskiej, którzy uczą się języka portugalskiego”, Białostockie Archiwum Językowe, (17), s. 359–373. doi: 10.15290/baj.2017.17.25.

Paulina Węgrzyn 
Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie