W ostatnich czasach leksyka religijna często trafia na strony współczesnych
rosyjskich gazet i czasopism. Autorzy tekstów publicystycznych używają tej leksyki w celu wyrażenia określonego efektu, ekspresji, kolorytu. Dzięki temu biblizmy często uzyskują nowe przenośne znaczenie, nie mające nic wspólnego ze
swym znaczeniem pierwotnym. One właśnie stają się źródłem ironii oraz negatywnej oceny postaci albo opisywanej sytuacji. Taki proces zniekształceń leksyki
religijnej świadczy o upadku kultury w mowie Rosjan i obniżeniu poziomu stylu
wysokiego w języku rosyjskim.
Słowa kluczowe:
leksyka religijna, prasa rosyjska, znaczenie przenośne, kultura języka
Maximovitch, E. (2012) „Leksyka religijna w prasie rosyjskiej a problem poprawności języka”, Białostockie Archiwum Językowe, (12), s. 133–142. doi: 10.15290/baj.2012.12.08.
„Platforma cyfrowa czasopisma została wykonana w ramach realizacji zadania 1.4 ze środków projektu finansowanego w ramach programu Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego pod nazwą „Regionalna Inicjatywa Doskonałości" na lata 2019-2022 nr projektu 009/RID/2018/19 kwota finansowania 8 791 222,00 zł".