Relations L1/L2 dans l’emploi de la morphologie modificative de l’italien à l'écrit
Аннотация
Objet : l'usage que les italophones font de la dérivation modificative italienne afin de comprendre les besoins de formation en L2. Protocole: Un dessin affiche des oppositions dimensionnelles (petit homme vs. homme grand) et qualitatives (chien gentil vs. chien méchant) parmi les référents, ce qui devrait motiver l’usage des suffixes modificatifs. Quelques résultats : – utilisation fréquente des suffixes diminutifs -ino/-etto/-ello et de l’augmentatif -one ; – priorité donnée aux formes modificatives nominales, au signifié dimensionnel et aux modificatifs lexicalisés. Conclusion : en L2 il faudrait donner la priorité à l’apprentissage des constructions les plus simples, productives et fréquentes.Ключевые слова:
Italien L1/L2, écrit, besoins de formation, apprentissage morpho- lexicalБиблиографические ссылки
Allora A., Colombo S., Marello C., 2010, « I corpora VALICO e VINCA: stranieri e italiani alle prese con le stesse attività », in : Maraschio N., De Martino D. (dir.), La Piazza delle lingue. L’italiano degli altri, La Piazza delle lingue n. 2, Firenze, Accademia della Crusca, pp. 49–61.
Babin J. P., 1998, « Lexique mental et morphologie lexicale », Sciences pour la Communication n. 54, Bern–Berlin–Frankfurt–New York–Paris–Wien, Peter Lang SA-Éditions Scientifiques Européennes.
Bogaards P., 1994, Le vocabulaire dans l'apprentissage des langues étrangéres, Credif, Paris, Hatier.
Block-Boas A., 1994, « Problemi di acquisizione dell’italiano come lingua straniera: il carattere non-nativo della competenza avanzata della lingua straniera », in : Giacalone Ramat A., Vedovelli M. (dir.), Italiano lingua seconda/lingua straniera, SLI (Società di Linguistica Italiana), Atti del XXVI Congresso della Società Linguistica (Siena, 5–7 novembre 1992), Roma, Bulzoni, pp. 45–59.
Colombo O., 2009a, « Compétence plurilingue et métalinguistique dans l’apprentissage de l’altération de l’italien LE », in : Raus R. (dir.), Politiques linguistiques et rencontre des langues, Synergies Italie n. 5, Sylvain les Moulins, Editions Gerflint, pp. 61–68.
Colombo O., 2009b, « L’apprendimento dell’alterazione in italiano L2 in produzioni scritte di francofoni », in : Corino E., Marello M. (dir.), VALICO. Studi di linguistica e didattica, Perugia, Guerra Edizioni, pp. 111–135.
Coseriu E., 1970, Einführung in die transformationelle Grammatik, Tübingen, Gunter Narr und Rudof Windisch.
Dardano M., Trifone P., 1985, La lingua italiana, Bologna, Zanichelli.
Dressler W. U., Merlini Barbaresi L., 1994, Morphopragmatics. Diminutives and intensifiers in Italian, German and other languages, Berlin–New York, Mouton de Gruyter.
Grandi N., 2002, Morfologie in contatto. Le costruzioni valutative nelle lingue del Mediterraneo, Milano, Franco Angeli.
Grossmann M., Rainer F. (dir.), 2004, La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
Le Ny J.F., 2005, Comment l’esprit produit du sens, Paris, Ed. Odile Jacob.
Merlini Barbaresi L., 2004, « L’alterazione », in : Grossmann M., Rainer F. (dir.), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, pp. 264–292.
Mutz K., 1999, « Les dérivés évaluatifs de l’italien : comment la diachronie explique la synchronie », in : Corbin D., Dal G., Fradin B., Habert B., Kerleroux F., Plenat M., Roche M. (dir.), La morphologie des dérivés évaluatifs, Forum de morphologie (2e rencontre), Actes du colloque de Toulouse (29–30 avril 1999), Silexicales n. 2, Lille, Université de Lille III, pp. 161–167.
Scalise S., 1994, Morfologia, Bologna, Il Mulino.
Touratier, C., 2002, Morphologie et Morphématique. Analyse en morphèmes, Aix-en-Provence, Publications de l’Université de Provence.