Single-word cross-linguistic equivalents of phraseological units (on the example of selected European languages)
Joanna Szerszunowicz
Uniwersytet w Białymstoku
Abstract
Cross-linguistic single-word equivalents of phraseological units are discussed in the
paper with a view to presenting their typology. The single-word equivalents constitute
a group containing units of different equivalence degree, which is of great importance
in translation. Single-word equivalents can be divided into the following categories:
compound nouns, compound adjectives, compound verbs, phrasal verbs and non-compounds, i.e. real single-words. Among the equivalents analyzed numerous units, especially those of compound character, are close equivalents, since they have the
same motivation, realized with different formal means. There are also units, in which one component is substituted with another, slightly changing the image conveyed by
the idiom. The real single-word equivalents are divided into two subgroups, i.e.: equivalents which do not covey any pictorial image and lose the stylistic markedness possessed by phraseological expressions; equivalents which convey the image
carried by a given idiom and retain their stylistic markedness possessed by idioms.
Keywords:
frazeologizm, ekwiwalent, analiza kontrastywna