Le verbe polonais paść/padać et ses dérivs´ qui traduisent les emplois non locatifs de tomber
Joanna Cholewa
Uniwersytet w Białymstoku
Résumé
The article presents the verb paść/padać and its derivatives that are Polish
equivalents of the French verb tomber in non-locative uses. A purpose of the
considerations is to verify whether in the meanings of these derivatives we can
find semantic elements of a vertical orientation and a downward direction which
are present in the locative uses of both the verb tomber and its Polish equivalents.
An abstract movement (the notion used by Langacker) alongside a vertical axis
may be conceptualized, for instance, as a decrease in the measure or intensity,
degradation of a state, disintegration, decomposition or subordination. 11 out
of 15 verbs presented therein contain such semantic elements.
Mots-clés :
język polski, język francuski, czasownik, derywacja